Кафедра Французской Филологии

Кафедра Французской Филологии Института Международных Отношений Молдовы (IRIM) представляет собой коллектив высококвалифицированных преподавателей, в число которых входят доктора и кандидаты филологических наук, доценты, преподаватели высшей категории, а также преподаватели со степенью магистра. Деятельность Кафедры осуществляется в следующих формах: учебно-методическая работа, научно-исследовательская деятельность и организационно-методическая работа. Приоритетной сферой деятельности Кафедры является учебно-методическая работа, нацеленная на разработку учебных программ по двухуровневой системе подготовки кадров: Лиценциат и Мастерат.

Основополагающей целью Кафедры служит мониторинг образовательного процесса на стратегическом, тактическом и оперативном уровнях, путем разработки аналитических программ, составления учебных планов, а также путем внедрения новых форм компьютерных технологий в процесс обучения.

Формы учебно-методической работы Кафедры нацелены на: разработку методических проектов, совершенствование дидактических материалов и инструментов оценивания, научное руководство при стажировке, а также при написании дипломных работ на соискание степени лиценциата/мастерата.

Профессионализм педагогического состава гарантирует квалифицированную подготовку конкурентоспособных переводчиков с французского языка, как в области прикладной лингвистики, так и в сфере профессиональной коммуникации. Также осуществляется подготовка устных переводчиков и референтов-переводчиков. По окончании учебы выпускникам присваивается степень Лиценциата в Области Гуманитарных Наук по специализации Переводчик с французского языка со знанием второго иностранного языка.

Для формирования языковых навыков у студентов, преподавательский состав кафедры дополнительно внедряет новые методики обучения, одобренные Международным Центром Педагогических Исследований (CIEP http://www.ciep.fr/) и рекомендованные Институтом Франции в рамках системы «Общеевропейская компетенция владения иностранным языком»(Common European Framework of Reference — CEFR). Данные методики обучения разработаны согласно новой языковой политике, продвигаемой Европейским Союзом (http://www.ciep.fr/courrieleuro/2004/0104.htm). Учебные программы соответствуют положениям Болонского процесса.

Методика обучения будущих референтов-переводчиков охватывает разнообразные приемы и стратегии, а именно: практические занятия по письменному и устному переводу; дискуссионные семинары; написание эссе на заданную тему; различные задания на развитие творческого, аналитического и критического мышления; проведение индивидуальных исследований, докладов, научных работ и другие методы. В данном подходе к обучению акцент ставится на самостоятельное обучение, основанном на развитии критического и аналитического мышления.

Различают три подхода к оценке успеваемости: гносеологический, праксиологический и интегративный. Критериями оценивания служат как коммуникационная компетентность студента, так и его/ее лингвистические, социолингвистические и лингвокультурологические знания.

Научно-исследовательская деятельность Кафедры включает участие в научно-практических конференциях вузов Кишинева и Молдовы, планирование и выпуск всеми сотрудниками кафедры изданий по основным научным направлениям и другие мероприятия. В дополнении к описанию учебно-методической работы Кафедры можно отметить, что каждый штатный сотрудник Кафедры вовлечен в исследовательские проекты в областях, соответствующих специализации: Перевод литературного текста и специализированной терминологии; Исследования в области французского языка и франкофонии; Подготовка синхронных переводчиков; Диалектная лексикология; Фоностилистика; Межкультурные исследования; История и методология французской литературы и франкофонии; Многоязычие и диалог культур и др. Профессорский состав Кафедры проводит углубленные исследования в следующих областях: Анализ речи; Билингвистическая лексикография; Анализ и история литературных направлений и межкультурных слияний; Методология развития речевых и письменных навыков; Прагматика; Социолингвистика и др.

В целом, исследовательская деятельность Кафедры ориентирована на новые направления в таких областях как: переводоведение, лингвистика, французская литература и франкофония. Принимаются во внимание недавно написанные труды по научно-методическому обеспечению. Преподавание французского языка и литературы по междисциплинарному принципу является приоритетным.

В деле повышения квалификации профессорско-преподавательского состава, каждый сотрудник Кафедры составляет Методический портфель преподавателя, который представляет собой набор материалов, включающий как результаты собственных достижений, так и другие научные труды (методические разработки; дипломы, грамоты, сертификаты, подтверждающие прохождение курсов по повышению квалификации; выводы; награды; планы индивидуального развития и др.)

Организационно-методическая работа сконцентрирована на практическом применении научно-методических планов и целей. Примером может служить, с одной стороны, участие преподавателей в национальных и международных стажировках и конференциях, а с другой стороны, организация прохождения практики студентами в государственных и неправительственных структурах (если они включают в себя отделы, отвечающие за международные и межправительственные отношения).

Другим аспектом организационно-методической работы Кафедры является нацеленность на организацию и проведение студенческих научно-практических конференций с целью развития социолингвистических навыков, а также на активизацию всех форм воспитательной работы со студентами, в том числе через студенческие научные общества (кружки) кафедры, которые являются хорошим примером целенаправленного отношения учащихся к будущей профессии.

Кафедру Французской Филологии радуют своим присутствием прибывшие на определенный срок, в рамках программы межуниверситетского сотрудничества с зарубежными вузами, специалисты из Франции, Румынии, Бельгии. В рамках культурного соглашения с Международными Ассоциациями, такими как, Французский Союз в Молдове и Университетское Агентство Франкофонии, организуются различные научные мероприятия (конференции, семинары, симпозиумы, круглые столы и др.) с целью проследить аналогии профессиональных ситуаций, а также языковые и культурологические аспекты образовательного процесса.